La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.
وأن انعدام الثقة بين الطرفين يحول دون إحراز تقدم.
El Presidente Mkapa señaló que seguía habiendo una gran desconfianza entre las dos partes.
وأشار الرئيس مكابا إلى أن انعدام الثقة بين الطرفين ما زال شديدا.
Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad lamentaba la continuada falta de confianza entre las partes, que había impedido la aplicación del acuerdo del 8 de julio.
وفي الوقت نفسه، أعرب المجلس عن أسفه لاستمرار انعدام الثقة بين الطرفين، مما حال دون تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه.
Además, los participantes destacaron la falta de progreso en el establecimiento de la paz en el Oriente Medio y en la solución del conflicto israelo-palestino, que aumentaba la desconfianza mutua y fomentaba el extremismo a los niveles local, regional e internacional.
وبالإضافة إلى ذلك أكد المشاركون على عدم إحراز تقدُّم في إقامة السلام في الشرق الأوسط وفي معالجة الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وهو ما زاد من انعدام الثقة بين الطرفين وأجج التطرف على الصُعد المحلية والإقليمية والدولية.
El Comité siente preocupación por que, pese a las garantías constitucionales del derecho de la población indígena a poseer bienes en régimen comunal, el Estado Parte no proporciona a esa población una protección efectiva contra el desalojo forzoso de sus tierras ancestrales.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف على النحو المبين في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف (E/C.12/4/Add.11، الفقرة 386)، وإزاء تفاقم مشكلة الأشخاص الذين تعرضوا للإخلاء القسري.